Стань Автором! Опубликуйте свои статьи - мы заплатим за них! - страница 17

 
maria:
Действительно, есть такой "термин".
Вот здесь упоминается, например.
Но и там автор убеждён: "Но если нужно не ознакомиться с оригиналом, а опубликовать его перевод, сэкономить время не удастся. "Белковый" переводчик затратит меньше времени на перевод оригинального документа, чем на переделку творения машинного "переводчика", даже если речь идет о больших объемах технической документации с высокой степенью рекуррентности."
Нда. А воз, как говориться, и нынче там. Я начал беспокоиться о переводе своей статьи после Нового года. Тогда, нашли оправдание в том, что мол были праздники. Праздники прошли, меня забанили на месяц, сегодня вышел по амнистии. Статья так и не переведена. Ну, в принципе логично, ведь скоро опять начнуться весенние праздники, а после них меня опять можно будет забанить и т.д. и т.п.

Ладно, не буду торопить белковых переводчиков. Заранее поздравляю всех с наступающими праздниками! А то ведь запросто забанят, и поздравить не получится.
 
Reshetov:
maria:
Действительно, есть такой "термин".
Вот здесь упоминается, например.
Но и там автор убеждён: "Но если нужно не ознакомиться с оригиналом, а опубликовать его перевод, сэкономить время не удастся. "Белковый" переводчик затратит меньше времени на перевод оригинального документа, чем на переделку творения машинного "переводчика", даже если речь идет о больших объемах технической документации с высокой степенью рекуррентности."
Нда. А воз, как говориться, и нынче там. Я начал беспокоиться о переводе своей статьи после Нового года. Тогда, нашли оправдание в том, что мол были праздники. Праздники прошли, меня забанили на месяц, сегодня вышел по амнистии. Статья так и не переведена. Ну, в принципе логично, ведь скоро опять начнуться весенние праздники, а после них меня опять можно будет забанить и т.д. и т.п.

Ладно, не буду торопить белковых переводчиков. Заранее поздравляю всех с наступающими праздниками! А то ведь запросто забанят, и поздравить не получится.
А Вы комментарии к своей статье читаете?

Жду Вашего ответа на мой комментарий.
 
Renat, я как-то давно обещал написать статью по каналам Дончиана. К сожалению, мы предполагаем, а Бог располагает. 24 октября я быстренько слетал на тот свет и через полчаса вернулся обратно. Инфаркт с остановкой сердца :( Сейчас все почти уже нормально. Даже начал опять восстанавливаться в автотрейдинге. Опять-таки, к сожалению, мой советник не удержался в прибыли на чемпионате, что дало мне повод сделать два вывода: тестирование и относительно реальная работа достаточно точно совпадают (в моем варианте) и надо еще пахать и пахать. В том числе и в направлении использования параллельных каналов. Так что пока тема открыта, а если будут результаты, поделюсь обязательно.
 
Всегда будем рады! Но здоровье прежде всего.
 
У меня странности с перечислением денег за статью. Код активации пришел уже 13 числа, а деньги на счет не поступили до сих пор. Может я ошибаюсь, но разве код активации может быть выслан раньше, чем произошло перечисление денег?
 
Ок. Отзовем предыдущий перевод и вышлем заново. У WebMoney бывает такое изредка.
 
Все пришло. Задержка составила 4 дня.
 
Появился вопрос: заплатите ли вы за перевод статьи на английский?

В статьях висит рекламка:
Хотите заработать?
Переведите эту статью на китайский язык!

Но она про китайский. А как обстоят дела с английским?
 
Если не секрет, то каковы расценки перевода статьи с русского на китайский?
У вас уже имеются некоторые переведённые статьи. Могли бы Вы указать на их примере сколько стоит перевести каждую статью?
 
Думаю, что за перевод мы заплатим от $20 до $30.
Причина обращения: